As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
Job Reference: #LI-JC1
Summary :
A technical role responsible to manage and develop all aspects of localized technical documentation and help for the suite of software solutions and products sold to global users. The workload is approximately 40% localized documentation developm ent and 60% localized document QA. This role requires both documentation developme nt/engineering and test engineering/QA skills.
MAIN DUTIES
Generate and export source files for multiple publication output types from online repositories (source files in md, xml, json, htm, indd, ai, psd, pdf, and Office formats).Configure and execute publish transform to build formatted outputs in various target types (online help, CHM, PDF, Word, zip).Evaluate source files, fix errors, extract non-editable texts, and prepare files for translation.Create translation projects in TMS platforms.Develop translated assets in Aegisub, Photoshop, Illustrator, InDesign, and Office apps using provided text translations and input files. Includes capturing localized screens from localized application GUIs.Validate syntax and fix errors in localized markup, markdown, and JSON files.Create local-language packages, import to publishing tools, and prepare local-language publishing environments.Configure and execute publish transforms to build formatted outputs in all languages. Includes debugging and fixing errors/warnings.Perform side-by-side QA of source-language and local-language output to identify errors, capture defects in bug tracking systems, implement fixes in single-source assets, and republish.Implement edits and corrections requested by documentation owners.Work is performed in online and local applications. Interaction with colleagues and client contacts occurs in multiple channels and within both your Welocalize domain and a client-contractor domain. Responsiveness and collaboration are key success factors in delivering services in this role.Technical Platforms Used Daily
Adobe Creative Cloud.Screen capturing app such as Snagit.Subtitle editor such as Camtasia or Aegisub.Microsoft Office.Full-functional text editor app such as EmEditor, EditPlus, Sublime Text.Version control system such as GitHub.Creating and managing tickets in a defect tracking app such as Jira.Translation management system such as Memsource/Phrase.Successful engineers need the following technical skills and abilities:
Documentation development in markup and markdown single-source environments.Setup, configure, execute of transformation engines to generate formatted output (OLH, CHM, PDF, etc.) from markup/markdown source.Cloud documentation management platforms with workflow automation.Quality assurance testing both format/layout and functional, of online and offline UA content.Managing single-source and output versioning in a multi-author environment.Managing change-orders in source files based on feedback provided against output files.Debugging and troubleshooting scripts used for publishing automation, in response to log errors or build failures.Continuous improvement mindset, always finding ways to deliver more efficiently and with less risk for errors.REQUIREMENTS
Bachelor’s degree with an engineering background.1-2 years of experience in Technical Publication or a related field.Knowledge of installation and configuration management for the most common operating systems and platforms.Knowledge on encoding and fonts.ENG tools (EmEditor, Word, BeyondCompare etc.)Image tools (Photoshop, Illustrator etc.)Screen capture tools (SnagIT etc.)Github tools (Github Desktop)HTML Help WorkshopAegisubOther Relevant Skills
Excellent verbal and written literacy skillsGood ability to analyze and solve problemsStrong desire for new skills and knowledgeStrong sense of responsibilityFlexibility and strong cooperation spiritCarefulness and patienceDemonstrates an understanding of all aspects of the documentation localization processDemonstrates excellent troubleshooting skills and ability to logically think through problemsAbility to clearly understand business & project requirementsIdentify and determine the files and their types for localizationManage files using version control systemsDetermine counts of files, words, and numbers of graphics in the filesPrepare the production environment by ensuring all files, memories, and work instructions are available in the correct format and by setting up necessary hardware and softwarePrepare translation materials by converting the files for translation and restoring original files after translationExtract strings for translation from materials such as graphics and embed translated strings back to the materialsParticipate in the improvement of the engineering processCommunicate with the Team Lead for status reports and issues in the team. Reporting should be accurate, proactive, and on a timely basisGood organization, prioritization, and time management skills